AB | En de schoonmoeder van Simon lag met koorts; en onmiddellijk spraken zij [met] Hem over haar. |
SV | En Simons vrouws moeder lag met de koorts; en terstond zeiden zij Hem van haar. |
Steph | η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεωσ λεγουσιν αυτω περι αυτης |
Trans. | ē de penthera simōnos katekeito pyressousa kai eutheōs̱ legousin autō peri autēs |
Alex | η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθυσ λεγουσιν αυτω περι αυτης |
ASV | Now Simon's wife's mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her: |
BE | Now Simon's wife's mother was ill, with a burning heat; and they gave him word of her: |
Byz | η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεωσ λεγουσιν αυτω περι αυτης |
Darby | And the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her. |
ELB05 | Die Schwiegermutter Simons aber lag fieberkrank danieder; und alsbald sagen sie ihm von ihr. |
LSG | La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus. |
Pesh | ܘܚܡܬܗ ܕܫܡܥܘܢ ܪܡܝܐ ܗܘܬ ܒܐܫܬܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܥܠܝܗ ܀ |
Sch | Simons Schwiegermutter aber lag krank am Fieber darnieder, und alsbald sagten sie ihm von ihr. |
Web | But the mother of Simon's wife lay sick with a fever; and forthwith they tell him of her. |
Weym | Now Simon's mother-in-law was ill in bed with a fever, and without delay they informed Him about her. |