Markus 1:30

AB

En de schoonmoeder van Simon lag met koorts; en onmiddellijk spraken zij [met] Hem over haar.

SVEn Simons vrouws moeder lag met de koorts; en terstond zeiden zij Hem van haar.
Steph η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεωσ λεγουσιν αυτω περι αυτης
Trans.

ē de penthera simōnos katekeito pyressousa kai eutheōs̱ legousin autō peri autēs


Alex η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθυσ λεγουσιν αυτω περι αυτης
ASVNow Simon's wife's mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
BENow Simon's wife's mother was ill, with a burning heat; and they gave him word of her:
Byz η δε πενθερα σιμωνος κατεκειτο πυρεσσουσα και ευθεωσ λεγουσιν αυτω περι αυτης
DarbyAnd the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her.
ELB05Die Schwiegermutter Simons aber lag fieberkrank danieder; und alsbald sagen sie ihm von ihr.
LSGLa belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.
Peshܘܚܡܬܗ ܕܫܡܥܘܢ ܪܡܝܐ ܗܘܬ ܒܐܫܬܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܥܠܝܗ ܀
SchSimons Schwiegermutter aber lag krank am Fieber darnieder, und alsbald sagten sie ihm von ihr.
WebBut the mother of Simon's wife lay sick with a fever; and forthwith they tell him of her.
Weym Now Simon's mother-in-law was ill in bed with a fever, and without delay they informed Him about her.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin